-
1 inherit
وَرِثَ \ inherit: to receive (possessions, a title, etc.) from sb. who has died: I inherited this house from my uncle, receive (character, ability, looks, etc.) at birth, from a parent She inherited her father’s blue eyes. succeed: to come next after sb. and take his place: Queen Elisabeth succeeded her father King George in 1952. -
2 inherit
تَوَارثَ \ inherit: to receive (character, ability, looks, etc.) at birth, from a parent: She inherited her father’s blue eyes. -
3 inherit
[ɪnˈherɪt] verb1) to receive (property etc belonging to someone who has died):يَرِثُShe inherited four thousand dollars from her father.
يَرِثُ عادةً أو صِفَةًShe inherits her quick temper from her mother.
-
4 arve etter
verb. inherit from -
5 hériter
hériter [eʀite]➭ TABLE 1 transitive verb* * *eʀite
1.
verbe transitif to inherit
2.
hériter de verbe transitif indirect1) Droit to inherit [argent, bien]2) (colloq) ( se retrouver encombré de) to be landed with
3.
* * *eʀite1. vt1) [bien] to inherit2) [caractéristique]2. vi1) (= recevoir un héritage) to come into money2) (= recevoir en héritage)3) fighériter de [caractéristique, responsabilité] — inherit
* * *hériter verb table: aimerA vtr to inherit; hériter la couronne to inherit the throne; hériter qch de qn to inherit sth from sb.B hériter de vtr ind1 Jur to inherit [argent, bien]; la maison dont il a hérité the house he inherited; ce peintre a largement hérité de l'impressionnisme this painter has inherited a great deal from Impressionism; nous héritons de la pagaille laissée par nos prédécesseurs we have inherited the mess left by our predecessors; lois/coutumes héritées du XVe siècle laws/customs which have come down from the 15th century;2 ○( se retrouver encombré de) to be landed with.C vi ( être légataire) to inherit; ( faire un héritage) to come into an inheritance; qui héritera? who will inherit?; quand il aura hérité when he comes into his inheritance; hériter de qn to receive an inheritance from sb.[erite] verbe intransitifhériter de quelque chose [recevoir en legs] to inherit somethingnous héritons d'une longue tradition humaniste (figuré) we are the inheritors of a long-standing tradition of humanismcomment as-tu hérité de cette toile? how did you come into possession of ou come by ou acquire this canvas?————————[erite] verbe transitif1. [bien matériel] to inheritelle a hérité de sa mère she received an inheritance ou a legacy from her mother2. [trait physique ou moral] -
6 beerben
v/t: jemanden beerben be s.o.’s heir; sobald sie i-n Onkel beerbt hat... as soon as she has come into her uncle’s inheritance ( oder inherited her uncle’s estate)* * *to inherit; to inherit from* * *be|ẹr|ben ptp bee\#rbtvtjdn beerben — to inherit sb's estate, to be heir to sb; (inf: bezüglich Stelle, Posten) to succeed sb
* * *be·er·ben *vt▪ jdn \beerben to inherit sb's estate, to be heir to sb* * *transitives Verbjemanden beerben — inherit something from somebody; (allein) inherit sb's estate
* * *beerben v/t:jemanden beerben be sb’s heir;sobald sie i-n Onkel beerbt hat … as soon as she has come into her uncle’s inheritance ( oder inherited her uncle’s estate)* * *transitives Verbjemanden beerben — inherit something from somebody; (allein) inherit sb's estate
-
7 dziedziczyć
(-ę, -ysz); perf; o-; vt* * *ipf.1. biol. inherit.2. zwł. prawn. (= obejmować) inherit; dziedziczyć po ojcu inherit from one's father; dziedziczyć majątek inherit property; dziedziczyć tron succeed to the throne.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziedziczyć
-
8 arve
1насле́довать* * *inherit, succeed* * *I. (en)(bot) scarlet pimpernel.II. vb inherit ( fx a large sum of money; a lot of problems; one's mother's sweet temper),(om penge etc også) come into ( fx he came into a fortune when his father died);F succeed to ( fx the estate, the throne);(biol) inherit;[ han skal arve sin tante] he is sole heir to his aunt;[ arve efter] inherit from;[ han arvede det efter sin tante] he inherited it from his aunt. -
9 κληρονομέω
+ V 74-42-19-19-25=179 Gn 15,3.4(bis).7.8to inherit [abs.] Gn21,10; id. [τι] Nm 27,11; id. [τινος] Is 63,18; to be an heir of, to inherit from [τινα] Gn 15,3; id. [τινα] (metaph.) Sir 19,3; to leave an heir behind oneself, to make sb heir [τινα] Prv 13,22; to acquire, to obtain (from another person) [τι] 1 Mc 2,57; to receive or gain possess-ion of [τι] (with or without violence) Gn 22,17; to seize the possessions of, to take possession of, to expel [τινα] Jgs 11,23; to take possession of [τι] Dt 1,8; to give or divide as possession to [τί τινα] JgsB 11,24; id. [τί τινι] Nm34,17ἵνα εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν so that those going in might receive possession of the land Dt 4,1; δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν the wise inherit glory Prv 3,35; κληρονομήσει ἄνεμον he shall obtain wind, he shall have nothing Prv 11,29; ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου I have inherited or obtained your testimonies Ps 118(119),111; ὄνομα πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει an evil name shall inherit reproach and shame Sir 5,15; ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν they shall share in destruction Sir 20,25; ὀργὴν αὐτοῦ κληρονομήσει he shall bring his wrath upon himself Sir 39,23Cf. DOGNIEZ 1992, 113; HARL 1986a 56; 1992a=1993 188; HELBING 1928, 138-141; LE BOULLUEC1989, 47; MURAOKA 1990b, 43.44; →LSJ RSuppl; TWNT(→κατακληρονομέω, συγ-, συγκατακληρονομέω,,) -
10 כחל
כָחַל(b. h.; denom. of נַחֲלָה, q. v.) to inherit. B. Bath. VIII, 1 יש נוֹחֲלִין ומַנְחִילִין there are such relations as inherit from and eventually transmit to one another (e. g. father and son); ויש נוחלין ולא מנחילין and some inherit, but (when they die) do not transmit their estate to those whose natural heirs they would have been (e. g. son and mother). Kidd.I, 10 ונוֹחֵל את הארץ and shall inherit the land (of life everlasting). Sifré Num. 133 יודע … שהבנות נוֹחֲלוֹת Moses knew that daughters (in the absence of sons) are legal heirs. Midr. Till. to Ps. 5, beg. (ref. to Num. 21:19) משנָחֲלוּע״ז בא עליהםוכ׳ when they adopted idolatry, the angel of death came upon them. Ib. נחלו להק״בה לאלוה והוא נ׳וכ׳ they adopted the Lord as God, and he adopted them as a people; ib. ממתנה נָחַלְתִּי לאל through the gift (of the well in the desert) I adopted God; מתוך שנתן ליהקב״ה הבאר נחלתי אותו (ed. Bub.) because the Lord gave me the well as a gift, I adopted him; Erub.54a וכיון שניתנה לו במתנה נְחָלֹו אל and since it (the Law) is given him as a gift, the Lord claims him as his own; a. fr. Hif. הִנְחִיל to transmit by legal succession; to give in possession. B. Bath. l. c., v. supra. Tosef.B. Mets. XI, 32, a. fr. שעל מנת בןה׳וכ׳ for Joshua gave possession of the land with such provisions (restricting the rights of ownership). Ukts. III, 12 עתיד הקכ״ה להַנְחִילוכ׳ (Snh.100a ליתן) the Lord will in the hereafter give every righteous man possession of B. Bath. 114b אין הבן יורש את אמו בקבר להנחילוכ׳ a son in the grave does not succeed his mother so as to transmit his estate to his paternal brothers; a. fr. -
11 כָחַל
כָחַל(b. h.; denom. of נַחֲלָה, q. v.) to inherit. B. Bath. VIII, 1 יש נוֹחֲלִין ומַנְחִילִין there are such relations as inherit from and eventually transmit to one another (e. g. father and son); ויש נוחלין ולא מנחילין and some inherit, but (when they die) do not transmit their estate to those whose natural heirs they would have been (e. g. son and mother). Kidd.I, 10 ונוֹחֵל את הארץ and shall inherit the land (of life everlasting). Sifré Num. 133 יודע … שהבנות נוֹחֲלוֹת Moses knew that daughters (in the absence of sons) are legal heirs. Midr. Till. to Ps. 5, beg. (ref. to Num. 21:19) משנָחֲלוּע״ז בא עליהםוכ׳ when they adopted idolatry, the angel of death came upon them. Ib. נחלו להק״בה לאלוה והוא נ׳וכ׳ they adopted the Lord as God, and he adopted them as a people; ib. ממתנה נָחַלְתִּי לאל through the gift (of the well in the desert) I adopted God; מתוך שנתן ליהקב״ה הבאר נחלתי אותו (ed. Bub.) because the Lord gave me the well as a gift, I adopted him; Erub.54a וכיון שניתנה לו במתנה נְחָלֹו אל and since it (the Law) is given him as a gift, the Lord claims him as his own; a. fr. Hif. הִנְחִיל to transmit by legal succession; to give in possession. B. Bath. l. c., v. supra. Tosef.B. Mets. XI, 32, a. fr. שעל מנת בןה׳וכ׳ for Joshua gave possession of the land with such provisions (restricting the rights of ownership). Ukts. III, 12 עתיד הקכ״ה להַנְחִילוכ׳ (Snh.100a ליתן) the Lord will in the hereafter give every righteous man possession of B. Bath. 114b אין הבן יורש את אמו בקבר להנחילוכ׳ a son in the grave does not succeed his mother so as to transmit his estate to his paternal brothers; a. fr. -
12 succéder
succéder [syksede]➭ TABLE 62. reflexive verb• trois gouvernements se sont succédé en trois ans there have been three successive governments in three years* * *syksede
1.
succéder à verbe transitif indirect1) ( remplacer)succéder à — [personne] to succeed [personne]
2) ( suivre)succéder à — [chose] to follow [chose]
2.
se succéder verbe pronominal ( venir l'un après l'autre) [personnes] to succeed ou follow one another; [choses] to follow (one another)* * *syksede visuccéder à [directeur, roi] — to succeed, (= venir après) (dans une série) to follow, to come after
* * *succéder verb table: céderA succéder à vtr ind1 ( remplacer) succéder à [personne] to succeed [personne] succéder à qn à la tête d'une entreprise to succeed sb as head of a company; succéder à qn sur le trône to succeed sb to the throne;2 ( suivre) succéder à [chose] to follow, to come after [chose]; à la vague de chaleur a succédé un temps variable the heatwave gave way to changeable weather; l'inquiétude succéda à l'espoir hope turned to anxiety.B se succéder vpr ( venir l'un après l'autre) [personnes] to succeed ou follow one another; [choses] to follow (one another); se succéder de père en fils to carry on GB ou continue from father to son; les semaines se sont succédé week followed week; les orages se succèdent sans interruption there is storm after storm.[syksede]succéder à verbe plus prépositiontous ceux qui lui ont succédé all his successors, all those who came after him2. [suivre] to follow3. DROIT [hériter de] to inherit from————————se succéder verbe pronominal intransitif1. [se suivre] to follow each other2. [alterner] -
13 EPTIR
prep with dat. and acc.;I. with dat.1) with verbs of motion, after (ríða, róa, fara, ganga, senda e-m);2) denoting the aim and object of many verbs;leita, spyrja, frétta, eptir e-u, to search, ask, inquire after;líta eptir e-u, to look afler, attend to;bíða eptir e-u, to wait for;vaka eptir e-m, to sit up waiting for one;segja eptir e-m, to report behind one’s back;3) following the course of a track, road, etc., along;niðr eptir hálsinum, down the hill;eptir endilongu, from one end to the other;eptir miðju, along the middle;4) after, according to, in accordance with (eptir sið þeirra ok lögum);hann leiddist eptir fortölum hennar, he was led by her persuasion;gekk allt eptir því sem H. hafði sagt, according as H. had said;5) denoting proportion, comparison;fátt manna eptir því sem hann var vanr, few men in comparison to what he was want to have;6) with verbs denoting imitation, indulgence, longing after;láta eptir e-m, to indulge one;breyta eptir e-m, to imitate;7) behind (hann leiddi eptir sér hestinn);fundust eptir þeim írskar bœkr, which they had left behind;II. with acc.1) of time, after, in succession to (vár kom eptir vetr);hvern dag eptir annan, one day after the other;ár eptir ár, dag eptir dag, year by year, day by day;eptir þat, after that, thereafter;2) denoting succession, inheritance;taka e-t í arf eptir e-n, to inherit from one;hann tók konungdóm eptir föður sinn, after his father;vita þá skömm eptir sik, to leave such a bad report;skaði mikill er eptir menn slíka, there is a great loss in such men;III. as adv.1) after;annat sumar eptir, the second summer after;um daginn eptir, the day after;eptir um várit, later during the spring;eptir koma úsvinnum ráð, the fool is wise when too late;2) behind;bíða sitja eptir, to wait, stay behind;vera, standa eptir, to remain behind, be left;halda e-u eptir, to keep back;skammt get ek eptir þinnar æfi, I guess that little is left of thy life;3) before the rel. part., eptir er = eptir þat er, after (ef maðr, andast á þingi eptir er menn eru á braut farnir);4) eptir á, afterwards, later on;* * *better spelt eftir, in common pronunciation ettir, a prep. with dat. and acc. and also used as adv. or ellipt. without a case: an older form ept or eft only occurs in poetry, Skm. 39, 41, Ýt. 2, Edda 91 (in a verse); ept víg, Hkr. i. 349 (in a verse), iii. 50 (Arnór); [cp. Goth. afar; Runic stone in Tune, after; A. S. æft; Engl. after, aft; Swed.-Dan. efter]:—after.A. WITH DAT., LOC.; with verbs denoting following, pursuing, or the like; hann reið e. þeim, Eg. 149; hann bar merkit eptir honum, he bore the standard after him, 297; róa e. þeim, to pull after them, Ld. 118; þegar e. Kara, on the heels of Kari, Nj. 202; varð ekki e. honum gengit, none went after him, 270.β. with the notion to fetch; senda e. e-m, to send after one, Eb. 22, Nj. 78, Fms. i. 2; ríða í Hornafjörð e. fé yðru, ride to H. after your things, Nj. 63.γ. ellipt., viljum vér eigi e. fara, we will not follow after them. Eb. 242; ek mun hlaupa þegar e., Nj. 202.2. metaph.,α. with verbs denoting to look, stara, líta, sjá, gá, horfa, mæna, etc. e. e-u, to stare, look after a thing while departing, Ísl. ii. 261: leita, spyrja, frétta etc. e. e-u, to ask, ‘speer,’ seek after a thing, Nj. 75, Eg. 155, 686, Fms. i. 71, x. 148, etc.β. segja e. e-m, to tell tales, report behind one’s back in a bad sense, 623. 62; þó at ek segða eigi óhapp eptir tengda-mönnum mínum, Sturl. i. 66; sjá e. e-u, to look after, miss a thing, Nj. 75; leggja hug e. e-u, to mind a thing, Ísl. ii. 426; taka e., to mind, mark a thing; ganga e. e-u, to retain a thing, Fms. x. 5.γ. verbs denoting to expect; bíða, vænta e. e-u, to expect, wait for a thing; vaka e. e-m, to sit up waiting for one, but vaka yfir e-m, to sit up nursing or watching one, cp. Fas. ii. 535.II. denoting along, in the direction of a track, road, or the like; niðr e. hálsinum, down the hill, Fms. iii. 192; út e. firði, stood out along the firth, i. 37; innar e. höllinni, Nj. 270; upp e. dal, Eb. 232; ofan e. dalnum, Nj. 34; ofan e. eyrunum, 143; upp e. eyrunum, 85; innar e. búðinni, 165; út e. þvertrénu, 202; ofan e. reykinum, Eb. 230; inn e. Skeiðum, 224; inn e. Álptafirði, id.; innar e. ísum, 236; inn e. ísum, 316; út e. ísnum, 236; út e. Hafsbotnum, Orkn. 1; e. endilöngu, from one end to another, Fms. x. 16; e. miðju, along the middle, vii. 89.2. metaph. after, according to; e. því sem vera ætti, Ld. 66; e. sið þeirra ok lögum, Fms. i. 81; e. þínum fortölum, ii. 32; hann leiddisk e. fortölum hennar, he was led by her persuasion, v. 30; gékk allt e. því sem Hallr hafði sagt, Nj. 256; gékk allt e. því sem honum hafði vitrað verit, all turned out as he had dreamed, Fms. ii. 231; e. minni vísan, i. 71.β. denoting proportion, comparison; þó eigi e. því sem faðir hans var, yet not like his father, Eg. 702; fátt manna e. því sem hann var vanr, few men in comparison to what he used to have, Sturl. ii. 253; þat var orð á, at þar færi aðrar e., people said that the rest was of one piece, Ld. 168.γ. with verbs denoting imitation, indulgence, longing after, etc.; lifa e. holdi sínu, to live after the flesh, Hom. 25; lifa e. Guði, 73; lifit e. mér, follow after me, Blas. 45; láta e. e-m, to indulge one; mæla e. e-m, to take one’s part, Nj. 26: breyta e. e-m, to imitate; dæma e. e-m, to give a sentence for one, 150; fylgja e. e-m, to follow after one, N. T.; herma e. e-m, to mimic one’s voice and gesture, as a juggler; mun ek þar e. gera sem þér gerit fyrir, I will do after just as you do before, Nj. 90; hann mælti e. ( he repeated the words) ok stefndi rangt, 35; leika e. e-m, to follow one’s lead; telja e., to grudge; langa e., to long after, Luke xxii. 15.δ. kalla, heita e. e-m, to name a child after one; kallaði Hákon eptir föður sínum Hákoni, Fms. i. 14; kallaðr e. Mýrkjartani móður-föður sínum, Ld. 108: lcel. now make a distinction, heita í höfuðit á e-m, of a living person, and heita e. e-m, of one deceased.III. denoting behind; fundusk e. þeim Írskar bækr, Irish books were found which they had left behind, Landn. (pref.), Fms. xi. 410; draga þik blindan e. sér, vi. 323; bera e-t e. sér, to drag behind one; hann leiddi e. sér hestinn, he led the horse after him, Eg. 766.β. as an adv., þá er eigi hins verra e. ván er slíkt ferr fyrir, what worse can come after, when such things went before? Nj. 34.2. but chiefly ellipt. or adverb.; láta e., to leave behind, Sturl. i. 60; sitja e., to sit, stay behind, Fms. i. 66; bíða e., to stay behind; vera e., Grett. 36 new Ed., Bs. i. 21; standa e., to stay behind, remain, be left, Fms. ii. 231, vi. 248; dveljask e., to delay, stop, Sturl. ii. 253; leggja e., to lay behind, but liggja e., to lie behind, i. e. be left, Karl. 439; eiga e., to have to do, Nj. 56; ef ekki verðr e., if naught remain behind, Rb. 126; skammt get ek e., þinnar æfi, I guess that little is left of thy life, Nj. 182; þau bjoggu þar e., they remained, stayed there. 25.B. WITH ACC., TEMP, after; vetri e. fall Ólafs, Eb. (fine); sextán vetrum e. dráp Eadmundar konungs …, vetrum e. andlát Gregorii, … e. burð Christi, Íb. 18; e. fall jarls, Eg. 297; e. verk þessi, Nj. 85: esp. immediately after, var kom e. vetr, spring came after winter, Eg. 260; hvern dag e. annan, one day after another, Hom. 158; ár e. ár, year after year, Rb. 292; dag e. dag, day after day, Fms. ii. 231; e. þat, or e. þetta, after that, Lat. deinde, deinceps, Nj. 151, Eb. 58, Bs. i. 5, etc. etc.; e. þingit, after the meeting, Eb. 108; e. sætt Eyrbyggja, 252.2. denoting succession, inheritance, remembrance, etc.; eptir in this sense is frequent on the Runic stones, to the memory of, after; hón á arf allan e. mik, Nj. 3; tekit í arf e. föður þinn, inherited after thy father, Fms. i. 256; ef skapbætendr eru eigi til e. bauga, i. e. to receive the weregild, Grág. ii. 184; þeir er sektar-fé eiga at taka e. þik, Nj. 230; tók konungdóm e. föður sinn, took the kingdom after his father, Fms. i. 2; Þorkell tók lögsögu e. Þórarinn, Thorkel took the speakership after Thorarin, Íb. ch. 5, cp. ch. 8, 10: metaph., vita þá skömm e. sik, to know that shame [ will be] after one, i. e. leave such a bad report, Ld. 222; skaði mikill er e. menn slíka, there is a great loss in such men, Eg. 93; hann fastaði karföstu e. son sinn, he fasted the lenten fast after his son’s death, Sturl. ii. 231; sonr … e. genginn guma, a son to succeed his deceased father, Hm. 71; mæla e. en, or eiga vígsmál (eptir-mál) e. e-n, to conduct the suit after one if slain, Nj. 254 (freq.), hence eptir-mál; eptir víg Arnkels vóru konur til erfðar ok aðildar, Eb. 194; í hefnd e. e-n, to revenge one’s death, Nj. 118; heimta gjöld e. menn sína, to claim weregild, Fms. viii. 199.β. the phrase, vera e. sig, to be weary after great exertion.II. used as adv. after; síðan e. á öðrum degi, on the second day thereafter, Hom. 116: síðan e., Lat. deinceps, Fms. x. 210; um várit e., the spring after, Eb. 125 new Ed.; annat sumar e., the second summer after, Nj. 14; annat haust e., Eb. 184; annan dag e., the second day after, Nj. 3; um daginn e., the day after, Fms. vii. 153, Bs. i. 21; næsta mánuð e., Rb. 126.β. by placing the adverb. prep. at the beginning the sense becomes different, later; e. um várit, later during the spring, Eb. 98.III. used adverb. with the relat. particles er, at; e. er, Lat. postquam, Grág. i. 10; e. at, id., K. Þ. K. 32.β. eptir á, afterward; the proverb, eptir (mod. eptir á) koma ósvinnum ráð í hug, the fool is wise too late, Vápn. 17, Fas. i. 98; eptir á, kvað hinn …, ‘ after a bit,’ quoth the …, (a proverb.) -
14 J.
J. (Abk. für Jahr) GEN yr, year* * ** * *anrufen, j.
to call s. o., to give s. o. a ring;
• funktelefonisch anrufen to radiotelephone;
• höhere Instanz anrufen to appeal to a higher court;
• Schiedsgericht anrufen to go to arbitration.
ausbooten, j.
to unship s. o. (coll.), to chuck s. o. out.
auspfänden, j.
to sell s. o. up;
• Schuldner auspfänden to inquire into the assets of a debtor.
ausrufen, j.
to call out s. one’s name, to page s. o.;
• Streik ausrufen to call a strike;
• seine Waren ausrufen to cry out one’s wares.
beerben, j.
to succeed to s. one’s property, to become (be) s. one’s heir, to inherit from s. o. (US).
beteiligen, j.
to give s. o. a share, to interest s. o.;
• sich beteiligen to take part, to participate, to share in;
• sich an einer Auktion beteiligen to bid;
• sich an Ausschreibungen der öffentlichen Hand beteiligen to bid on public-works projects;
• j. gegen Erstattung der Spesen beteiligen to let s. o. in for the expenses;
• sich finanziell beteiligen to become financially interested;
• sich an einer Firma beteiligen to buy an interest in a firm;
• j. an einem Geschäft beteiligen to make s. o. a partner;
• j. am Gewinn beteiligen to give s. o. a share in profits;
• sich kapitalmäßig beteiligen to take a financial interest, to participate on an equity basis;
• sich an den Kosten beteiligen to contribute towards the costs;
• sich an einem Kuhhandel beteiligen to jockey a transaction;
• j. an einem Unternehmen beteiligen to make s. o. a partner to an undertaking;
• sich an einem Unternehmen beteiligen to come in on a scheme;
• sich an einem Unternehmen finanziell beteiligen to take an interest in an enterprise, to invest one’s money in a business enterprise;
• sich an einem neu gegründeten Unternehmen beteiligen to embark upon a new business undertaking;
• sich mit Vermögenswerten an einem Unternehmen beteiligen to invest funds in a scheme;
• sich beteiligen wollen to come in for a share.
erpressen, j.
to levy blackmail on s. o.;
• seine Mieter erpressen to screw one's tenants;
• Schutzgebühr erpressen to exact protection money;
• Schutzgeld erpressen to shake down.
feuern, j.
to sack (fire, sl.) s. o., to give s. o. his cards (the order of the boot), to brush s. o. off (US sl.);
• wegen gewerkschaftlicher Betätigung feuern to sack for union activities.
freihalten, j.
to pay s. one’s expenses (for s. o. out of one’s own pocket), to stand shot to s. o.
hochnehmen, j.
(preislich) to soak s. o. (US sl.).
krankschreiben, j.
to put s. o. on the sick list, to give s. o. a medical certificate.
schmieren, j.
to cross s. one’s hand with a piece of money, to oil s. one’s palm, to smear s. o.;
• die richtigen Leute schmieren to grease the right palms.
verbeamten, j.
to give s. o. the rank of a civil servant. -
15 beerben
beerben, j.
to succeed to s. one’s property, to become (be) s. one’s heir, to inherit from s. o. (US). -
16 (jmdn.) beerben
beerben v: (jmdn.) beerben v inherit from a person; (BE) succeed to a deceased’s estate; (AE) be an heir to a decedent’s property -
17 raccogliere
( tirar su) pick up( radunare) gather, collectagriculture harvestraccogliere i frutti di qualcosa reap the benefits of something* * *raccogliere v.tr.1 to pick up; ( fiori, cotone ecc.) to pick: raccogli quel fazzoletto, quel pezzo di carta, pick up that handkerchief, that piece of paper; raccogliere cotone, to pick cotton; il treno si ferma per raccogliere i passeggeri, the train stops to pick up passengers; raccogliere i feriti, i naufraghi, to pick up the wounded, the shipwrecked men; raccogliere un punto, ( a maglia) to pick up a stitch; (elettr.) raccogliere impulsi, to pick up impulses // raccogliere l'allusione, to take the hint2 ( radunare, mettere insieme) to gather, to get* together; to assemble, to collect: devi raccogliere tutti gli studenti in questa sala, you must assemble all the students in this hall; raccolse una ventina di uomini, he got together about twenty men (o he collected about twenty men); hanno raccolto le sue lettere in un volume, they have collected his letters in one volume; ogni settimana raccolgo alcuni amici a casa mia, every week I get a few friends together at my house; raccolse le sue carte e se ne andò, he gathered (up) his papers and went away; raccogliere i capelli in una crocchia, to gather (up) one's hair into a knot; raccogliere informazioni, notizie su qlco., to gather information, news about sthg.; il fiume che raccoglie le acque da molti affluenti, the river that receives the waters of many tributaries; raccogliere legna, to gather wood; raccogliere le offerte in chiesa, to collect offerings in church; stanno raccogliendo fondi per la Croce Rossa, they are raising (o collecting) funds for the Red Cross // (econ.): raccogliere sottoscrizioni, to take up contributions; raccogliere capitali, to borrow (o to raise) capital // raccogliere le idee, le proprie energie, to collect (o to gather) one's ideas, one's energies // raccogliere lodi, to gain (o to win) praise3 ( collezionare) to collect, to make* a collection of (sthg.): raccogliere francobolli, monete, to collect stamps, coins4 ( ottenere) to receive: la proposta raccolse molti voti, the proposal received many votes // raccolse molta simpatia, he was well liked by everybody // raccogliere un'eredità, to receive an inheritance; raccogliere l'eredità di qlcu., to inherit from s.o.5 ( avere come raccolto) to reap, to harvest: spero di raccogliere più dell'anno scorso, I hope to reap a bigger crop than last year // raccogliere il frutto del proprio lavoro, to reap the harvest of one's work // si raccoglie quel che si semina, (prov.) as ye sow, so shall ye reap6 ( accogliere, dar rifugio a) to take* in, to shelter: istituto che raccoglie l'infanzia abbandonata, institute which takes in abandoned children7 ( accettare) to accept: raccogliere un invito, una richiesta, to accept an invitation, a request // non raccogliere un insulto, to ignore an insult; il suo capo continuava a provocarlo ma lui non raccoglieva, his boss continued to tease (o to provoke) him but he paid no attention8 ( ripiegare): raccogliere le ali, ( di uccello) to fold its wings; raccogliere le vele, to furl the sails◘ raccogliersi v.intr.pron.1 ( radunarsi) to gather, to assemble: si raccolsero tutti intorno a lui, they all gathered around him2 (ammassarsi, di nuvole ecc.) to gather◆ v.rifl.2 ( concentrarsi) to collect one's thoughts, to concentrate, to be engrossed: raccogliere in preghiera, in meditazione, to be engrossed (o concentrated) in prayer, in meditation; si raccolse in silenzio riflettendo sulla situazione, he collected his thoughts in silence reflecting on the situation.* * *1. [rak'kɔʎʎere]vb irreg vt1) (raccattare) to pick upnon ha raccolto — (allusione) he didn't take the hint, (frecciata) he took no notice of it
2) (frutta, fiori) to pick, pluck, Agr to harvest, (fig : onori, successo) to reap, (approvazione, voti) to win3) (radunare: persone) to assemble, (notizie, denaro, firme) to gather, collectstiamo raccogliendo libri usati per la biblioteca — we're collecting second-hand books for the library
raccogliere le idee fig — to gather o collect one's thoughts
4) (collezionare: francobolli, monete, cartoline) to collect2. vip (raccogliersi)(radunarsi) to gather* * *[rak'kɔʎʎere] 1.verbo transitivo1) (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2) (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]raccogliere i frutti del proprio lavoro — fig. to reap the fruit of one's labour
3) (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]raccogliere le idee — to collect o gather one's thoughts
raccogliere le proprie forze — to gather o collect o muster one's strength
4) (piegando, arrotolando)raccogliere i capelli in uno chignon — to put o wear o gather (up) one's hair in a bun
5) (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6) (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]7) (convogliare) to collect [ acqua]8) (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]2.verbo pronominale raccogliersi1) (radunarsi) to collect, to gather2) (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts- rsi in preghiera — to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer
3) (rannicchiarsi) to crouch* * *raccogliere/rak'kɔλλere/ [28]1 (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2 (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]; raccogliere i frutti del proprio lavoro fig. to reap the fruit of one's labour3 (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]; raccogliere le idee to collect o gather one's thoughts; raccogliere le proprie forze to gather o collect o muster one's strength4 (piegando, arrotolando) raccogliere i capelli in uno chignon to put o wear o gather (up) one's hair in a bun5 (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6 (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]; raccogliere consensi to meet with approval7 (convogliare) to collect [ acqua]8 (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]II raccogliersi verbo pronominale1 (radunarsi) to collect, to gather2 (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts; - rsi in preghiera to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer3 (rannicchiarsi) to crouch. -
18 наследство
сinheritance; legacyполучи́ть по насле́дству — to inherit (from)
-
19 наследявам
inherit; succeed(черти, характер) deriveтой наследи една къща от баща си he inherited a house from his fatherнаследявам имение inherit an estate, succeed to an estateнаследявам търговията на баща си succeed to o.'s father's businessнаследявам престола succeed to the throneнаследявам служба succeed to an office; take overнаследявам някого в службата fill s.o.'s shoes, step into s.o.'s shoesнаследявам пари come into money, come in for moneyимам право да наследя даден имот be inheritable to an estate* * *наследя̀вам,гл. inherit; succeed; ( черти, характер) derive; имам право да наследя даден имот be inheritable to an estate; \наследявам имение inherit an estate, succeed to an estate; \наследявам някого в службата fill s.o.’s shoes, step into s.o.’s shoes; \наследявам пари come into money, come in for money; \наследявам поради липса на наследници inherit by default; \наследявам престола succeed to the throne; \наследявам служба succeed to an office; take over; \наследявам търговията на баща си succeed to o.’s father’s business.* * *derive: наследявам an estate - наследявам имение* * *1. (черти, характер) derive 2. inherit;succeed 3. НАСЛЕДЯВАМ имение inherit an estate, succeed to an estate 4. НАСЛЕДЯВАМ някого в службата fill s.o.'s shoes, step into s.o.'s shoes 5. НАСЛЕДЯВАМ пари come into money, come in for money 6. НАСЛЕДЯВАМ престола succeed to the throne 7. НАСЛЕДЯВАМ служба succeed to an office;take over 8. НАСЛЕДЯВАМ търговията на баща си succeed to o.'s father's business 9. имам право да наследя даден имот be inheritable to an estate 10. той наследи една къща от баща си he inherited a house from his father -
20 erite
[from Fre heriter]: to inherit. Enn sistem propriete later ki nu finn erite dipi lepok kolonyal = A land property system that we inherited from the colonial era.
См. также в других словарях:
inherit from — phr verb Inherit from is used with these nouns as the object: ↑father, ↑mother … Collocations dictionary
inherit — (v.) c.1300, to make (someone) an heir, from O.Fr. enheriter make heir, appoint as heir, from L.L. inhereditare to appoint as heir, from L. in in (see IN (Cf. in ) (2)) + hereditare to inherit, from heres (gen. heredis) heir (see … Etymology dictionary
inherit — [[t]ɪnhe̱rɪt[/t]] inherits, inheriting, inherited 1) VERB If you inherit money or property, you receive it from someone who has died. [V n] He has no son to inherit his land. [V n from n] ...paintings that he inherited from his father. [V ed]… … English dictionary
inherit — v. (D; tr.) to inherit from (to inherit a fortune from an uncle) * * * [ɪn herɪt] (D; tr.) to inherit from (to inherit a fortune from an uncle) … Combinatory dictionary
Inherit the Wind — is a play by Jerome Lawrence and Robert Edwin Lee, which opened on Broadway in January 1955; a 1960 Hollywood film based on the play; and three television remakes. It was recently brought back onto Broadway in a revival. The play s title comes… … Wikipedia
inherit — in·her·it /in her it/ vb [Middle French enheriter to make one an heir, from Late Latin inhereditare, from Latin in in + hereditas inheritance] vt 1: to receive (property) from an estate by operation of the laws of intestacy; broadly: to receive… … Law dictionary
inherit — in‧her‧it [ɪnˈhert] verb [transitive] 1. LAW to receive money or property from someone after they have died: • She will inherit her father s entire fortune when he dies. inherit something from somebody • We built the house on land inherited from … Financial and business terms
Inherit — In*her it, v. t. [imp. & p. p. {Inherited}; p. pr. & vb. n. {Inheriting}.] [OE. enheriten to inherit, to give a heritage to, OF. enheriter to appoint as an heir, L. inhereditare; pref. in in + hereditare to inherit, fr. heres heir. See {Heir}.]… … The Collaborative International Dictionary of English
Inherit the truth — is a video of the annual play of the Scopes Trial, held at the original courthouse in Dayton, Tennessee, where the state of Tennessee prosecuted John Scopes for breaking a law which forbade the teaching of a story of origins that contradicted the … Wikipedia
inherit — [in her′it] vt. [ME enheriten < OFr enheriter < LL inhereditare, to appoint as heir, inherit < L in, in + heres, HEIR] 1. Obs. to transfer property to (an heir) 2. a) to receive (an ancestor s property, title, etc.) by the laws of… … English World dictionary
inherit — ► VERB (inherited, inheriting) 1) receive (money, property, or a title) as an heir at the death of the previous holder. 2) derive (a quality or characteristic) from one s parents or ancestors. 3) receive or be left with (a situation, object,… … English terms dictionary